Noémie Bellanger: “La literatura infantil chilena tiene que proponer nuevos temas menos conservadores”

12 mayo, 2019

Noémie Bellanger es una joven editora francesa que recorrió varios países del mundo haciendo pasantías en editoriales infantiles. En su segunda visita a Chile recaló en Valparaíso y fue voluntaria en la biblioteca Libroalegre. En esta entrevista cuenta sobre su experiencia y su mirada de nuestra colección de libros  y de la edición infantil chilena.

¿Cómo llegaste a Libroalegre?

El año pasado di una vuelta al mundo de la literatura infantil haciendo pasantías en editoriales de libros de niños en varios países del mundo, entre ellos Chile. Durante mi estadía me quedé unas semanas en Valparaíso de vacaciones y quise descubrir los lugares y los actores de la mediación lectora acá. Caminando por la ciudad, vi el cartel de la biblioteca Libroalegre en el Cerro Alegre pero nunca tuve la oportunidad de visitarla. Cuando regresé a Chile este año, uno de mis objetivos fue conocer el lugar y hacer un voluntariado. Por suerte encontré a una voluntaria que me presentó la biblioteca y facilitó mi integración al equipo.

¿Cómo fue tu experiencia como voluntaria en la biblioteca?

Bacán. Lo pasé muy bien. Este lugar propone algo único en Valparaíso y en Chile: acercar a los niños (y a los adultos) a libros de niños de todo el mundo. Me gustó participar en este proyecto y ver la diversidad del público de la biblioteca (en el cerro Alegre y en Montedónico). Lo mejor para mí fueron las visitas de los jardines infantiles y los colegios. Ver la reacción de los chicos durante las lecturas de cuentos, su sorpresa, sus preguntas, sus ganas de escuchar más historias. Es algo mágico cuando un niño te abraza al fin de una visita y te dice “muchas gracias por las historias, tía”.

¿Qué te llamó la atención de la Organización?

Como vengo del mundo de la edición, me parecía muy interesante el trabajo de la Organización de traducir los libros extranjeros. Empecé a leer libros solamente para buscar palabras o expresiones típicas del español chileno. Es un elemento clave para acercar la literatura infantil a los niños. Intenté también traducir un libro del francés al chileno con amigos de Chile, y puedo decir que es un trabajo muy complejo. Cada idioma tiene sus particularidades relativas a una cultura y puede ser muy difícil traducir juegos de palabras o el humor que a veces hay en los libros de niños.

¿Hay algo que no te gustó?

Al final me quedé pocos meses como voluntaria y, aunque traté de aprovechar cada momento en la biblioteca, me faltó tiempo, y eso lo lamento. Hice por ejemplo una actividad de origami y cuentacuentos en la biblioteca con un grupo y me apenó escuchar a un niño que preguntó si era una actividad puntual o se iba a repetir una o dos veces al mes.

¿Qué te parece nuestra colección de libros?

La colección de libros de Libroalegre me impresionó mucho cuando llegué. La mayoría de los libros no se pueden encontrar en otro lugar en Chile, tampoco en América, creo. Los libros nórdicos ofrecen otros temas, otros puntos de vista, otras historias. Tratan del tema de la muerte por ejemplo de manera más sencilla y natural que en Chile o en Francia. Hay también libros de editoriales chilenas para promover la literatura del país y álbumes de referencia de la literatura infantil a nivel mundial. Un libro como Carlos & Cía. es absurdo e incómodo, pero así puede ser la vida también a veces.

¿Qué opinas del trabajo de mediación de Libroalegre y de la lectura en voz alta?

 Para mí, lo importante en la mediación lectora es presentar la lectura como algo entretenido y que den ganas de leer. Libroalegre propone varias actividades cada semana relativas a la lectura y me gustó ver como las historias se pueden contar de diferentes modos (con instrumentos, con juegos de sombras…). Leer en voz alta es un aprendizaje. Se trata de conocer bien el libro antes de leerlo para compartir tu propia lectura y adaptarla a un público cada vez diferente. Es una lectura de transmisión.

¿Qué impresión te han causado las bibliotecas «infantiles» en Chile?

Excepto las bibliotecas Libroalegre, no encontré bibliotecas especializadas en libros de niños en Chile. Solo visité bibliotecas con un espacio dedicado a los libros infantiles. A veces, en estas bibliotecas no pude entender bien el orden (o el desorden) de los libros. Por ejemplo, clasificar los libros por editoriales no tiene mucho sentido para mí. Sin embargo, estoy feliz de notar que hay más y más diversidad en la selección de los libros en general en las bibliotecas. Ya no tienen solamente los clásicos que piden los colegios, también tienen álbumes chilenos o extranjeros, novelas graficas, libros informativos…

¿Cómo ves la edición de libros infantiles en Chile?

En los últimos años, la edición de libros infantiles se ha desarrollado en Chile con una producción de álbum más importante y de mejor calidad, especialmente en cuanto al grafismo y a la ilustración. Deben seguir en este camino y proponer también nuevos temas en las historias, menos conservadores quizás. Es más difícil encontrar buenos autores chilenos de libros de niños que buenos ilustradores. Además, Chile es un país donde hay muchas microeditoriales en la edición infantil. Es una riqueza para la producción editorial ya que cada microeditorial tiene una propuesta artística diferente. Pero, es un sistema frágil basado en el apoyo del Fondo del libro, título por título, y no permite una producción regular o la creación de una línea editorial de verdad.

¿Qué tipo de lectura crees que se debe promover con los niños, pedagógica  o cultural/artística/existencial?

Todos tipos de lectura. La lectura es esencial para entender mejor el mundo y a uno mismo. Es muy importante también para desarrollar la imaginación y escarparse de nuestro cotidiano. Nunca viajé mucho de niña sino por la lectura y creo que la lectura me ayudó a acercarme a otras culturas y me abrió las ganas de conocer otras partes del mundo. Lo más importante es promover la lectura, de cualquiera forma. A un niño, si le gusta leer, va a leer un poco de todo.

Biblioteca Libroalegre Cerro Alegre

San Enrique 339-A, Cerro Alegre
Horario
Martes a Viernes de 10.00 a 12.00 y de 15.30 a 18.30 horas
Sábados de 16.00 a 19.00
Domingo, Lunes y Feriados: Cerrado


Biblioteca Libroalegre Montedónico

Pezoa Véliz con Vargas Stoller, al interior del CESFAM Puertas Negras.
Horario
Miércoles , Jueves y Viernes de 15.00 a 17.30 horas